Szövegek/szlogenek írása

A szövegírás egy összetettebb folyamat, amit a magyar reklámszakmában is sokszor csak “copywriting” néven ismernek. A probléma gyökere az, hogy az ügyfél még a saját nyelvén se tudja frappánsan, illetve lényegretörően kifejezni a gondolatait. Ez nem szégyen, egy gondolatot kifejezni egyáltalán nem egyszerű feladat – bármilyen nyelven. Ezért sokszor azt javasoljuk, hogy inkább mondja el magyarul az ügyfél, vagy adjon egy akár képekkel gazdagított briefet, mi aztán leírjuk a lényeget angolul. Ez a megközelítés azért előnyös, mert ezzel elkerülhetjük a végtelen írás-fordítás-átírás-újrafordítás folyamatát.

Akkor is sor kerülhet a szövegírásra, amikor egy adott gondolatot vagy szlogent nem lehet szó szerint átültetni egyik nyelvből a másikba. Ilyenek például a marketing szakmában minden nyelvterületen népszerű szójátékok, amelyeket sokszor egy a magyartól független szójátékra kell “fordítani”.

Ami magyarul  “tükörfordítás”, nem lehet angolul “mirror translation”.

Árfekvés: 18.500 forint/óra + Áfa (de ne ijedjenek meg, rendkívül hatékonyan dolgozunk, másnak egy óra nekünk 15 perc)